Although isolated for many centuries,
何世紀もの間隔絶されていたにもかかわらず、
this island nation has been a gastronomic crossroads for decades.
この島国は食の交差路でした、数十年間にわたり。
Some of the Italian and French restaurants located here
イタリア料理・フランス料理のレストランのいくつかは、ここに店を構える
are rated nearly as highly
ほとんど同じくらい高い評価を得ています
as any found in Europe.
ヨーロッパで見かけられるいくつかのレストランと。
But the Japanese also relish pizzas topped with corn or squid,
しかし日本人はまた喜んで食べます、スイートコーンやイカをのせたピザを、
hamburgers smothered in mayonnaise and wasabi,
マヨネーズとわさびをたっぷり塗ったハンバーガーを、
or chowder brimming with tofu
あるいは豆腐がいっぱい入ったチャウダーを
- that is to say, fermented soybean curd.
――つまり、発酵した大豆の凝乳状食品です。
<お役立ちリンク>
スーパー英語学習法
秘密のリスニング特訓法
リラックス英語学習
実務英語ライティング
新TOEICの突破法
多聴多読の英語学習法
コネチカット留学日記
分かる!英文法
TOEIC速習の手引き
はじめよう!英会話
英会話 教材
トーイック
TOEIC 講座
【日記の最新記事】

